::Ierann::
Tuesday, December 13th, 2005No tengo ninguna foto que pueda describir lo que se siente al estar dentro de una ciudad como Dublin, lo siento, habreis de contentaros con este misero (y cutre) montaje.

“in the darkness of despair we saw a vision· we lit the light of hope· and it was not extinguished.
In the desert of discouragement we saw a vision· we planted a tree of valour·and it blossomed.
In the winter of bondage we saw a vision· we melted the snow of lethargy· and the river of resurrection flowed from it.
We sent our vision aswim like a swan on the river· the vision became a reality· winter became summer·bondage became freedom· and this we left to you as your inheritance.
o generations of freedom remember us, the generation of vision”
Encontre esa inscripcion en gaelico en un parque precioso de Dublin, (al lado venia la transcripcion al ingles), parece que estaba esperando a que lo encontrara, hago una traduccion aproximada:
“en la oscuridad de la desesperacion tuvimos una vision·encendimos la luz de la esperanza·Y no se extinguio· En el desierto del sinvalor tuvimos una vision·plantamos el arbol del valor· Y florecio.
En el invierno de las ataduras tuvimos una vision·fundimos la nieve del letargo. y el rio de la resurreccion fluyo de ella· Pusimos nuestra vision a nado como un cisne en el rio· La vision se convirtio en una realidad· El invierno se convirtio en verano· las ataduras se transformaron en libertad· y esto es lo que te dejamos como herencia.
Que las generaciones de la libertad nos recuerden a nosotros; las generaciones de la vision.”
Uf…demasiado significativo como para que a uno no se le salte el corazon